A Ricerca | Le portail de la Recherche de l'Université de Corse
A Ricerca |
Attualità

Présentation des premiers volumes de la collection "Estru Mediterraniu", issue de la Chaire Esprit méditerranéen - Paul Valery

Jeudi 23 février à 18h30 à la bibliothèque Fesch, la Ville d’Ajaccio propose en partenariat avec les éditions Albiana, une rencontre-lecture autour de la Collection "Estru Mediterraniu", animée par les deux directrices de collection, Vannina Bernard-Leoni, Directrice du Pôle Innovation et Développement de l'Université de Corse, et Françoise Graziani, Professeur des universités, responsable scientifique de la Chaire Esprit méditerranéen - Paul Valery de l'Université de Corse, avec la participation de Jacques Thiers et Orlando Forioso.

Cette nouvelle collection qui émane de la Chaire Paul Valery, portée par la Fondation de l'Université de Corse et le Laboratoire Lieux, Identités, eSpaces et Activités (CNRS-Université de Corse), donne à lire en plusieurs langues des textes brefs d'hier et d'aujourd'hui, rares ou inédits, qui témoignent de la “variété” et de la “puissance de transformation” que Valéry reconnaissait à l’esprit méditerranéen.

Seront présentés et lus les deux premiers volumes de la collection :

Paul Valéry, Correspondance pour une Société des Esprits

En 1933, à l'initiative de Paul Valéry, la Société des Nations publie un recueil de six lettres échangées par des intellectuels du monde entier pour tenter de sauver la paix. Sont publiés ici l'appel introductif co-signé par Valéry et Henri Focillon, et l'échange de lettres entre Valéry et Salvador de Madariaga qui conclut le recueil. Ces documents très rares témoignent de la conscience partagée qu'avaient alors les Européens de l'urgence de redonner à l'esprit son pouvoir d'agir sur le monde. Une préface du philosophe Jean-Michel Rey situe la pensée politique de Valéry dans le contexte de l'époque et souligne sa troublante actualité.

 

Cervantes, Don Chischiotte di a Mancia

(Extraits traduits en corse par Matteu Rocca), édition trilingue (corse-espagnol-français).
Textes établis par Orlando Forioso, Marie-Pascale Castelli et Françoise Graziani, avant-propos de Jacques Thiers et Orlando Forioso.
Cette traduction très rare est la première attestée en langue corse. Elle fait partie d'une collection de six chefs-d'oeuvres de la littérature mondiale choisis et traduits par le frère de Petru Rocca et publiés par A Muvra en 1925. Elle a été redécouverte par Orlando Forioso à l'occasion de la célébration des quatre cents ans de la mort de Cervantes, et largement utilisée dans son spectacle Don Chischiotte e Sancciu Pansa, qui sera présenté à l'Espace Diamant le 18 mai.
D'autres volumes bilingues sont en préparation (Voyage en Corse de Giuseppe Ungaretti ; Inferni dantesques composés par des poètes corses du début du XXe siècle ; L'âne d'or d'Apulée traduit en corse par Matteu Rocca).

JEROME CHIARAMONTI | Mise à jour le 14/04/2017
Rendez-vous

Jeudi 23 février 2017 à 18h30

Bibliothèque Fesch, Ajaccio

Contact
Proposé par :
Laboratoire Lieux, Identités, eSpaces et Activités (CNRS / Université de Corse)
Fundazione di l'Università di Corsica
Ville d'Ajaccio

En partenariat avec :
Les Éditions Albiana